
У Кримському домі 15 листопада вперше презентували “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden — перше видання книжки “Країна зсередини” кримськотатарською мовою, що розповідає про Україну з усіх її історичних регіонів.

У своєму виступі на презентації Постійна Представниця Ольга Куришко наголосила, що переклад книги “Країна зсередини” на кримськотатарську є цінним, адже це мова одного з корінних народів України, яка, за класифікацією ЮНЕСКО та українським законодавством, перебуває під загрозою зникнення. Так само як і інших корінних народів України — караїмів і кримчаків.
“Цього року ми реалізували інформаційну компанію, яка була присвячена 81-м роковинам депортації кримських татар з Криму, який є фактично геноцидом. Ви могли бачити бігборди в Києві та інших містах кримськотатарською, адже трагедія цього народу має бути написана їхньою мовою”, — розповіла Ольга Куришко.

Постійна Представниця акцентувала на тому, що зараз перед державною стоїть великий виклик в питанні захисту кримськотатарської мови. Представництво системно працює над збереженням і популяризацією кримськотатарської мови й культури, підтримуючи інформаційні кампанії, адвокаційні заходи, партнерські освітні ініціативи та міжвідомчу взаємодію.
Як розповіла Постійна Представниця, в Україні затвердили Стратегію розвитку кримськотатарської мови на 2022-2032 роки та створили національну комісію з питань кримськотатарської мови. Одним із перших кроків з розвитку мови є впровадження нового правопису, тому завдяки діяльності комісії та науковців 4 квітня 2025 року Уряд затвердив правопис латиницею кримськотатарської мови.
Ольга Куришко наголосила, що Представництво і надалі системно працюватиме, щоб зберегти та популяризувати кримськотатарську мову й культуру.
Крім Постійної Представниці на презентації “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden” також виступав Голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров. Він зазначив, що завдяки таким перекладам на кримськотатарську, Крим та кримських татар вплітають в Україну і це є важливим процесом. За його словами, це видання є чудовим прикладом для всіх в Україні, хто дбає про майбутнє держави, частиною якого є кримські татари.

Серед спікерів на презентації книги також була і її перекладачка на кримськотатарську Мамурє Чабанова. Вона зауважила, що у цьому випадку йдеться про мову, яка пережила депортацію, русифікацію, асиміляцію і довгі роки мовчання, тому такі переклади дають можливість кримськотатарській продовжувати жити.

“Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden” випустили завдяки підтримці організації “House of Europe”, яка сприяє перекладам з та на мови, які під загрозою зникнення. Менеджерка грантів та стипендій організації Ольга Меро наголосила, що культура — це міст в суспільстві, який об’єднує його.
Директор Кримського дому, військовослужбовець, актор та режисер Ахтем Сеітаблаєв зауважив, що для нього велика честь і відповідальність, що презентація “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden” відбулася саме у Кримського домі.
Разом із презентацією книги в Кримському домі відкрили виставку Ukraïner “Ev. Minda arzularimiz yagay / Дім. Тут живуть наші мрії”, яка триватиме до 30 листопада. Тут представлені спогади Джамали, Мустафи Джемілєва, Ахтема Сеїтаблаєва та Олега Сенцова про рідний Крим, серія “Хоробрі міста” — пісні, присвячені Ялті, Бахчисараю, Сімферополю та Керчі, архівні світлини Сергія Свердєлова й Дмитра Бартоша, фотороботи та артефакти із свята Хидирлез, яке відбувалося цьогоріч за підтримки Представництва.




Представництво Президента України
в Автономній Республіці Крим