Постійна Представниця взяла участь у презентації видання кримськотатарською мовою книги Ukraïner «Країна зсередини»

опубліковано 17 листопада 2025 року о 17:33

На дерев’яному столику лежить стос книг «Ukraïner», одна з яких стоїть вертикально. На задньому плані — розмитий екран із презентацією цієї ж книги.

У Кримському домі 15 листопада вперше презентували “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden — перше видання книжки “Країна зсередини” кримськотатарською мовою, що розповідає про Україну з усіх її історичних регіонів.

Крупний план декількох примірників книги «Ukraïner» з ілюстрованою обкладинкою в синьо-зелених тонах, що лежать на столі.

У своєму виступі на презентації Постійна Представниця Ольга Куришко наголосила, що переклад книги “Країна зсередини” на кримськотатарську є цінним, адже це мова одного з корінних народів України, яка, за класифікацією ЮНЕСКО та українським законодавством, перебуває під загрозою зникнення. Так само як і інших корінних народів України — караїмів і кримчаків.

“Цього року ми реалізували інформаційну компанію, яка була присвячена 81-м роковинам депортації кримських татар з Криму, який є фактично геноцидом. Ви могли бачити бігборди в Києві та інших містах кримськотатарською, адже трагедія цього народу має бути написана їхньою мовою”, — розповіла Ольга Куришко.

Жінка виступає з мікрофоном на фоні великого екрана з анонсом презентації книги «Ukrayinanıñ içinden» («Країна зсередини») кримськотатарською мовою. На передньому плані видно стіл із примірниками видання.

Постійна Представниця акцентувала на тому, що зараз перед державною стоїть великий виклик в питанні захисту кримськотатарської мови. Представництво системно працює над збереженням і популяризацією кримськотатарської мови й культури, підтримуючи інформаційні кампанії, адвокаційні заходи, партнерські освітні ініціативи та міжвідомчу взаємодію. 

Як розповіла Постійна Представниця, в Україні затвердили Стратегію розвитку кримськотатарської мови на 2022-2032 роки та створили національну комісію з питань кримськотатарської мови. Одним із перших кроків з розвитку мови є впровадження нового правопису, тому завдяки діяльності комісії та науковців 4 квітня 2025 року Уряд затвердив правопис латиницею кримськотатарської мови.

Ольга Куришко наголосила, що Представництво і надалі системно працюватиме, щоб зберегти та популяризувати кримськотатарську мову й культуру.

Крім Постійної Представниці на презентації  “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden”  також виступав Голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров. Він зазначив, що завдяки таким перекладам на кримськотатарську, Крим та кримських татар вплітають в Україну і це є важливим процесом. За його словами, це видання є чудовим прикладом для всіх в Україні, хто дбає про майбутнє держави, частиною якого є кримські татари.

Чоловік у костюмі та окулярах сидить у залі й уважно гортає ілюстровану книгу. На задньому плані розмито видно інших присутніх та картини на стінах.

Серед спікерів на презентації книги також була і її перекладачка на кримськотатарську Мамурє Чабанова. Вона зауважила, що у цьому випадку йдеться про мову, яка пережила депортацію, русифікацію, асиміляцію і довгі роки мовчання, тому такі переклади дають можливість кримськотатарській продовжувати жити. 

Жінка в окулярах виступає з мікрофоном у темному залі на фоні проєкції з анонсом книги «Ukrayinanıñ içinden».

“Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden” випустили завдяки підтримці організації “House of Europe”, яка сприяє перекладам з та на мови, які під загрозою зникнення. Менеджерка грантів та стипендій організації Ольга Меро наголосила, що культура — це міст в суспільстві, який об’єднує його.

Директор Кримського дому, військовослужбовець, актор та режисер Ахтем Сеітаблаєв зауважив, що для нього велика честь і відповідальність, що презентація “Ukraïner. Ukrayinaniñ iginden” відбулася саме у Кримського домі.

Разом із презентацією книги в Кримському домі відкрили виставку Ukraïner “Ev. Minda arzularimiz yagay / Дім. Тут живуть наші мрії”, яка триватиме до 30 листопада. Тут представлені спогади Джамали, Мустафи Джемілєва, Ахтема Сеїтаблаєва та Олега Сенцова про рідний Крим, серія “Хоробрі міста” — пісні, присвячені Ялті, Бахчисараю, Сімферополю та Керчі, архівні світлини Сергія Свердєлова й Дмитра Бартоша, фотороботи та артефакти із свята Хидирлез, яке відбувалося цьогоріч за підтримки Представництва.

Музейна експозиція, присвячена Бахчисараю. На стіні під двомовним вказівником міста розміщені дві фотографії з краєвидами Ханського палацу, а нижче встановлено планшет із навушниками для відвідувачів.

Традиційний кримськотатарський хліб калакай, розламаний на частини, лежить на вишитому рушнику поверх музейної тумби. Поруч розміщено етикетку з назвою експоната та роком створення — 2025.

Відвідувачі виставки розглядають експозицію фотографій із краєвидами Криму під вказівником «КРИМ / QIRIM». На стіні розміщено шість світлин, що демонструють природу та архітектуру півострова.

Локація з віртуальною реальністю на виставці: людина у VR-шоломі тестує обладнання поруч із банером «Рідний Крим» та підсвіченою дерев'яною картою Криму.

Представництво Президента України 
в Автономній Республіці Крим

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux